< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Salmos 37 >