< Salmos 37 >
1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.