< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Salmos 37 >