< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.

< Salmos 37 >