< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Salmos 37 >