< Salmos 37 >
1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。