< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Salmos 37 >