< Salmos 35 >

1 Un Salmo de David. Resiste a mis oponentes, Señor. Pelea con aquellos que están peleando contra mí.
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי
2 Ponte tu armadura y toma tu escudo. Alístate, ven, y ayúdame.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Dibuja tu lanza y tu jabalina, confronta a los que me persiguen. Dime, “¡Soy tu salvación!”
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 ¡Avergüénzalos! ¡Humilla a esos que tratan de matarme! ¡Hazlos volver! ¡Deshonra a aquellos que planean herirme!
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי
5 Deja que sean como la paja que es arrastrada por el viento; deja que el ángel del Señor los aleje.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Que su camino sea oscuro y resbaladizo, con el ángel del Señor persiguiéndolos.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם
7 Sin razón alguna pusieron una red para capturarme; sin razón cavaron un pozo para atraparme.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Deja que la runa venga sobre ellos repentinamente; deja que la red que pusieron para mí los atrape; deja que el pozo que cavaron los atrape a ellos.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה
9 Entonces me alegraré en el Señor; estaré feliz en su salvación.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 Cada parte de mí dirá, ¿Quién se puede comparar a ti, Señor? Tú rescatas al débil del fuerte; al pobre y al necesitado de los ladrones.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Testigos hostiles se levantan en mi contra, acusándome de crímenes de los que no sé nada al respecto.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני
12 Me devuelven la maldad en lugar del bien. Siento que me voy a rendir.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 Pero cuando ellos estuvieron enfermos, me puse ropas de cilicio por piedad hacia ellos. Me negué a mí mismo por medio de ayunos. Que mi oración por ellos retorne en bendiciones.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב
14 Me acongojé por ellos, como si ellos fueran mi propia familia o amigos; me incliné en el dolor como si estuviera llorando a mi propia madre.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי
15 Pero cuando estuve en problemas, se reunieron y comenzaron a reírse de mí. Incluso extraños que no me conocen me atacaron, constantemente destrozándome.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו
16 Como irreligiosos que se burlan de un inválido se reían de mí y me llamaban por sobrenombres, rechinando sus dientes sobre mí.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו
17 ¿Hasta cuándo, Señor, te quedarás sentado y observando sin actuar? Sálvame de sus crueles ataques; defiende la única vida que tengo de esos leones.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 Y entonces te agradeceré en frente de la gran asamblea y te alabaré en frente de todos los pueblos.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 No dejes que mis enemigos se alegren de mis problemas, aquellos que me odian y dicen mentiras sobre mí, presumiendo sin ningún motivo.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין
20 No están buscando la paz; inventan mentirás y conspiraciones maliciosas contra la gente inocente y que ama la paz.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון
21 Abren sus bocas para hacer acusaciones en mi contra, diciendo, “¡Miren! ¡Miren! ¡Lo vimos con nuestros propios ojos!”
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו
22 Pero Señor, ¡Tú has visto todo esto! ¡Di algo! ¡No te alejes de mí, Señor!
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
23 ¡Levántate! ¡Ponte de pie y defiéndeme, mi Señor y mi Dios! ¡Toma mi caso y asegúrate de que se haga justicia!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Reivindícame, mi Señor y mi Dios, porque tú eres justo y correcto. No dejes que se burlen de mí.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי
25 No dejes que digan: “¡Miren! ¡Conseguimos lo que queríamos!” No dejes que digan, “¡Lo destruimos completamente!”
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו
26 Haz que sean avergonzados, todos los que se alegran de los problemas en los que estoy. Permite que todos los que están celebrando sobre mi desgracia sean cubiertos de vergüenza y deshonra.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי
27 En vez de eso, permite que los que están satisfechos de que he sido reivindicado celebren y griten de alegría. Que siempre digan, “¡Cuán grande es el Señor! Él es feliz cuando sus siervos viven en paz y tienen lo que necesitan”.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 ¡A todos hablaré de tu nombre justo y verdadero, y te alabaré todo el día!
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך

< Salmos 35 >