< Salmos 33 >
1 ¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.