< Salmos 33 >
1 ¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
2 Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
3 Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
4 Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
5 Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
6 El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
7 Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
8 Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
9 Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
10 El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
11 Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
12 Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
13 El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
14 desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
15 Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
16 Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
17 No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
18 El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
19 para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
20 Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
21 Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
22 Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.