< Salmos 33 >

1 ¡Que los rectos griten de alegría! ¡Que te adoren los que hacen el bien!
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
2 Alaba al Señor con Lira, toca música para él con el decacordio.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
3 Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
4 Porque la palabra del Señor es verdadera, y él merece toda la confianza en lo que hace.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
5 Él ama todo lo bueno y lo correcto; la tierra está llena del amor inefable del Señor.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
6 El Señor habló y los cielos fueron hechos. Su boca sopló, y todas las estrellas existieron.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
7 Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
8 Reverencie toda la tierra al Señor; que todos los habitantes de la tierra se maravillen con su presencia.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
9 Porque él habló, y el mundo vino a la existencia; dio la orden, y fue creado.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
10 El Señor frustra los planes de las naciones y de los pueblos.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
11 Pero el plan del Señor permanece para siempre. Sus propósitos perduran a través de las generaciones.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
12 Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que ha escogido como enteramente suyo.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
13 El Señor mira desde los cielos y ve toda la humanidad,
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
14 desde su trono él ve a todos los que habitan en la tierra.
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
15 Él creó sus mentes, y reconoce todo lo que hacen.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
16 Ni el más grande ejército puede salvar a un rey; ni la fuerza más poderosa puede salvar a un guerrero.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
17 No te engañes: un caballo de guerra no puede darte la victoria, ni su increíble fuerza podrá salvarte.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
18 El Señor cuida de quienes lo siguen con reverencia, de los que depositan su esperanza en su amor inagotable,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
19 para que los salve de la muerte y para que los mantenga vivos cuando el hambre ataque.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
20 Ponemos nuestra confianza en el Señor. Él es nuestra ayuda y nuestro defensor.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
21 Nuestros corazones están llenos de alegría, porque confiamos en su carácter santo.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
22 Que tu gran amor descanse sobre nosotros mientras esperamos en ti.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.

< Salmos 33 >