< Salmos 31 >

1 Un Salmo de David. Para el director del coro. Señor, tú eres el único que me mantiene a salvo; por favor, no dejes que sea humillado. Sálvame, porque siempre haces lo correcto.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye, kik iwe ayud wichkuot; gola e chandruok nikech timni makare.
2 Por favor escúchame, y sé pronto en responder. Sé mi roca de protección, mi fuerza y fortaleza.
Winj ywakna, kendo bi piyo mondo iresa; bed lwandana mar pondo, kendo ohinga motegno manyalo resa.
3 Eres mi roca y mi escudo. En nombre de tu reputación, por favor condúceme y guíame.
Kaka in lwandana kendo ohingana, telna kendo itaya nikech nyingi.
4 Ayúdame a escapar de las redes escondidas que pusieron para atraparme, porque eres el único que me protege.
Gola oko e obadho mopondo mochikna nikech in e kar pondona.
5 Me pongo en tus manos. Sálvame, Señor, porque eres un Dios fiel.
Aketo chunya e lweti; resa, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye mar adiera.
6 Yo aborrezco a los que se dedican a adorar ídolos sin sentido; Yo confío en el Señor.
Asin gi joma lamo nyiseche manono ma dhano oloso; an to aketo genona kuom Jehova Nyasaye.
7 Celebraré, feliz en tu amor que nunca falla, porque has visto los problemas que enfrento y has atendido mis luchas.
Abiro bedo mamor kendo moil kuom herani, nikech ne ineno chandruokna, kendo ne ingʼeyo lit mar chunya.
8 No me has entregado a mis enemigos, y me has liberado.
Ok iseketa e lwet jawasigu to iseguro tiendena kama lach.
9 Sé bondadoso conmigo Señor, porque estoy angustiado. Difícilmente puedo ver de tanto llorar. Me estoy consumiendo.
Kecha, yaye Jehova Nyasaye, nikech an e chandruok; wengena ojony nikech ywak, kendo chunya gi ringra bende nigi lit.
10 El dolor me está matando; mi vida es acortada por la tristeza; me desmayo a causa de mis problemas; estoy desgastado hasta los huesos.
Ngimana rem chamo kendo higni maga opongʼ gi chur; tekona rumo nikech lit ma an-go kendo chokena doko mayom yom.
11 Soy ridiculizado por mis enemigos, especialmente por mis vecinos. Mis amigos temen verme; la gente que me ve en las calles corre y huye lejos de mí.
Nikech wasigu olwora mangʼeny, joma odak koda koro ochaya gi chunygi; alich kata mana ni osiepena kendo joma onena e wangʼ yo ringa.
12 He sido olvidado como si estuviera muerto, ignorado como una vasija rota.
Wigi owil koda mana ka gima ne asetho chon bende koro achalo mana gi agulu motore.
13 Escucho a mucha gente susurrando cosas sobre mí. El terror me rodea. Ellos conspiran juntos contra mí, planeando matarme.
Nikech awinjo ayany mangʼeny ma ji yanyago, kihondko olwora koni gi koni; gikuodho kaka digitimna marach kendo gichano mar kawo ngimana.
14 Pero pongo mi confianza en ti, Señor, diciendo, “¡Tú eres mi Dios!”
To an aketo mana genona kuomi, yaye Jehova Nyasaye; kendo awacho niya, “In e Nyasacha.”
15 ¡Mi vida entera está en tus manos! ¡Sálvame de aquellos que me odian y me persiguen!
Ndalona ni e lweti; resa e lwet wasika, kendo kuom joma lawa.
16 Mira amablemente en dirección a mí, tu siervo. Sálvame conforme a tu amor inefable.
Mad ibed mamor gi jatichni; resa gi herani ma ok rum.
17 Señor, no dejes que sea deshonrado, porque estoy clamando a ti. En vez de eso, permite que los malvados sean deshonrados, deja que sean silenciados en la tumba. (Sheol h7585)
Kik iwe wiya kuodi, yaye Jehova Nyasaye, nikech aseywakni ka alemo; to we joma timbegi richo oyud wichkuot kendo ginindi ka gilingʼ thi ei liel. (Sheol h7585)
18 Calla las bocas de aquellos que mienten contra la gente buena, ¡Aquellos que hablan despectivamente en su orgullo y arrogancia!
Mi dhogi mawacho miriambo mondo olingʼ; nikech sungagi kod chuny marach ma gin-go, omiyo giwuoyo gi wich teko kuom joma kare.
19 ¡Cuán maravillosa es la bondad que has reservado para los que te honran! En frente de todos le diste esta bondad a aquellos que vinieron a ti por ayuda.
Mano kaka berni duongʼ, ber mikano ne joma oluori, mimiyo joma opondo kuomi ka ji duto neno.
20 Los albergaste y los protegiste con tu presencia, manteniéndolos bien lejos de sus enemigos que planeaban contra ellos. Los mantuviste a salvo de ataques y acusaciones.
Ipandogi e bwombi iwuon mondo joma richo kik hinygi; iritogi maber e kar dak mari kuom lew joma hangonigi wach.
21 Bendice al Señor, porque él me ha mostrado su maravilloso e inagotable amor mientras mi ciudad estaba siendo atacada.
Pak obed ni Jehova Nyasaye, nikech ne onyisa herane maduongʼ, kane an e dala ma wasigu ogoyona agengʼa.
22 Aterrorizado grité, “¡Estoy siendo destruido justo frente a ti!” Y tú escuchaste mi llanto cuando llamé a ti pidiendo ayuda.
Kane chandruok omaka to ne awacho ni, “Opoga kodi!” Kata kamano ne iwinja ka aywakni mondo ikecha kane aluongi mondo ikonya.
23 ¡Amen al Señor, todos ustedes que confían en Él! Porque el Señor cuida de los que confían en él, pero también devuelve el mal a los que son arrogantes.
Heruru Jehova Nyasaye un joge maler duto! Jehova Nyasaye rito ngima joma jo-adiera, to josunga to ochulo moromo chuth.
24 Sean fuertes y confíen, ustedes que han puesto su confianza en el Señor.
Beduru motegno kendo jiwuru chunyu, un duto mugeno kuom Jehova Nyasaye.

< Salmos 31 >