< Salmos 25 >

1 Un Salmo de David. Señor, vengo a adorarte.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Confío en ti, Dios mío. No dejes que sea humillado, y no dejes que mis enemigos triunfen sobre mí.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Nadie que confía en ti, será humillado, pero la humillación viene de aquellos que son deshonestos deliberadamente.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Muéstrame tus caminos, Señor; enséñame a seguir tus pasos.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guíame en tu verdad y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación. Todo el día pongo mi confianza en ti.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Recuerda, Señor, que tu compasión y tu amor inefable son eternos.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Por favor, no recuerdes los pecados de mi juventud cuando me rebelé contra ti. En vez de eso, recuérdame conforme tu amor inquebrantable, recuérdame con bondad, Señor.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 El Señor es bueno y recto. Por eso muestra el camino a los que están perdidos.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Él guía a los humildes para hacer lo que es correcto, enseñándoles su camino.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Los caminos del Señor son de verdad y amor para los que cumplen sus acuerdo y siguen sus mandamientos.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Señor, por quien tú eres, perdona la multitud de mis pecados.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 ¿Quiénes son los que respetan al Señor? Él les mostrará el camino a elegir.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Ellos continuarán siendo prósperos, y sus descendientes heredarán la tierra.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 El Señor es amigo de quienes lo respetan, y les explica su acuerdo.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Siempre miro al Señor, porque Él me rescató cuando estaba atrapado.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Mírame y sé bueno conmigo, porque estoy solo y sufriendo.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 Mis problemas se vuelven cada vez más grandes. Por favor sálvame de esto que estoy viviendo.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Mira todas mis pruebas y mis problemas. Por favor perdona mis pecados.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 ¡Mira cuántos enemigos tengo, y cuánto me odian!
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 ¡Por favor, mírame y sálvame! No dejes que sea humillado, porque eres el único que me protege.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Que la integridad y la honestidad me defiendan, porque puse mi confianza en ti.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 ¡Dios, por favor libera a todo el pueblo de Israel de sus problemas!
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Salmos 25 >