< Salmos 25 >
1 Un Salmo de David. Señor, vengo a adorarte.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Confío en ti, Dios mío. No dejes que sea humillado, y no dejes que mis enemigos triunfen sobre mí.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Nadie que confía en ti, será humillado, pero la humillación viene de aquellos que son deshonestos deliberadamente.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Muéstrame tus caminos, Señor; enséñame a seguir tus pasos.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guíame en tu verdad y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación. Todo el día pongo mi confianza en ti.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Recuerda, Señor, que tu compasión y tu amor inefable son eternos.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Por favor, no recuerdes los pecados de mi juventud cuando me rebelé contra ti. En vez de eso, recuérdame conforme tu amor inquebrantable, recuérdame con bondad, Señor.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 El Señor es bueno y recto. Por eso muestra el camino a los que están perdidos.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Él guía a los humildes para hacer lo que es correcto, enseñándoles su camino.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Los caminos del Señor son de verdad y amor para los que cumplen sus acuerdo y siguen sus mandamientos.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Señor, por quien tú eres, perdona la multitud de mis pecados.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 ¿Quiénes son los que respetan al Señor? Él les mostrará el camino a elegir.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Ellos continuarán siendo prósperos, y sus descendientes heredarán la tierra.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 El Señor es amigo de quienes lo respetan, y les explica su acuerdo.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Siempre miro al Señor, porque Él me rescató cuando estaba atrapado.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Mírame y sé bueno conmigo, porque estoy solo y sufriendo.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Mis problemas se vuelven cada vez más grandes. Por favor sálvame de esto que estoy viviendo.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Mira todas mis pruebas y mis problemas. Por favor perdona mis pecados.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 ¡Mira cuántos enemigos tengo, y cuánto me odian!
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 ¡Por favor, mírame y sálvame! No dejes que sea humillado, porque eres el único que me protege.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Que la integridad y la honestidad me defiendan, porque puse mi confianza en ti.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 ¡Dios, por favor libera a todo el pueblo de Israel de sus problemas!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!