< Salmos 22 >
1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"; en salme av David. Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.