< Salmos 22 >
1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus