< Salmos 22 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。

< Salmos 22 >