< Salmos 22 >
1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».