< Salmos 22 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה

< Salmos 22 >