< Salmos 22 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 “Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 ¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 ¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 ¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.

< Salmos 22 >