< Salmos 2 >
1 ¿Por qué traman rebelión las naciones? Los pueblos conspiran, pero sin ningún sentido.
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 Los reyes del mundo se preparan para el ataque, y los gobernantes se reúnen para conspirar contra el Señor y su ungido, diciendo:
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 “Rompamos las cadenas y desechemos las cuerdas que nos atan”
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 Pero el que se sienta en el trono hasta se ríe. El Señor se ríe de ellos.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Con un trueno los espantará en medio de su furia, diciendo:
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 “Yo soy quien puso a mi rey en Sión, mi monte sagrado”.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 “Yo proclamaré el decreto del Señor”, dice el rey. “Él me dijo: ‘Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Si me lo pides, te daré las naciones como posesión. Toda la tierra será tuya.
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Los quebrantarás con vara de hierro, y como vasija de barro los desmenuzarás’”.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 Entonces, ustedes los reyes, ¡Actúen con sabiduría! ¡Estén advertidos, gobernantes de la tierra!
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 ¡Sirvan al Señor con reverencia, y alégrense con temblor!
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Sométanse a su hijo para que no se enoje y mueran repentinamente. Su ira se inflama de repente, pero felices son los que acuden a él buscando protección.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.