< Salmos 2 >
1 ¿Por qué traman rebelión las naciones? Los pueblos conspiran, pero sin ningún sentido.
Lwaki amawanga geegugunga n’abantu ne bateganira obwereere okusala enkwe?
2 Los reyes del mundo se preparan para el ataque, y los gobernantes se reúnen para conspirar contra el Señor y su ungido, diciendo:
Bakabaka ab’ensi bakuŋŋaanye, n’abafuzi ne bateeseza wamu ku Mukama ne ku Kristo we, nga bagamba nti,
3 “Rompamos las cadenas y desechemos las cuerdas que nos atan”
“Ka tukutule enjegere zaabwe, era tweyambulemu ekikoligo kyabwe.”
4 Pero el que se sienta en el trono hasta se ríe. El Señor se ríe de ellos.
Naye Katonda oyo atuula mu ggulu, abasekerera busekerezi, n’enkwe zaabwe ezitaliimu zimusesa.
5 Con un trueno los espantará en medio de su furia, diciendo:
N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu, n’abatiisa nnyo ng’aswakidde.
6 “Yo soy quien puso a mi rey en Sión, mi monte sagrado”.
N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.”
7 “Yo proclamaré el decreto del Señor”, dice el rey. “Él me dijo: ‘Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
Nzija kulangirira ekiragiro kya Mukama: kubanga yaŋŋamba nti, “Ggwe oli Mwana wange, olwa leero nfuuse kitaawo.
8 Si me lo pides, te daré las naciones como posesión. Toda la tierra será tuya.
Nsaba, nange ndikuwa amawanga gonna okuba obusika bwo, era n’ensi yonna gy’ekoma okuba amatwale go.
9 Los quebrantarás con vara de hierro, y como vasija de barro los desmenuzarás’”.
Olibafugisa omuggo ogw’ekyuma, era olibabetenta ng’entamu y’omubumbi.”
10 Entonces, ustedes los reyes, ¡Actúen con sabiduría! ¡Estén advertidos, gobernantes de la tierra!
Kale nno mubeere n’amagezi mmwe bakabaka; muyige okulabulwa mmwe abafuzi b’ensi.
11 ¡Sirvan al Señor con reverencia, y alégrense con temblor!
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
12 Sométanse a su hijo para que no se enoje y mueran repentinamente. Su ira se inflama de repente, pero felices son los que acuden a él buscando protección.
Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.