< Salmos 2 >

1 ¿Por qué traman rebelión las naciones? Los pueblos conspiran, pero sin ningún sentido.
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Los reyes del mundo se preparan para el ataque, y los gobernantes se reúnen para conspirar contra el Señor y su ungido, diciendo:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 “Rompamos las cadenas y desechemos las cuerdas que nos atan”
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Pero el que se sienta en el trono hasta se ríe. El Señor se ríe de ellos.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Con un trueno los espantará en medio de su furia, diciendo:
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 “Yo soy quien puso a mi rey en Sión, mi monte sagrado”.
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 “Yo proclamaré el decreto del Señor”, dice el rey. “Él me dijo: ‘Tú eres mi hijo. Hoy me he convertido en tu padre.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Si me lo pides, te daré las naciones como posesión. Toda la tierra será tuya.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Los quebrantarás con vara de hierro, y como vasija de barro los desmenuzarás’”.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 Entonces, ustedes los reyes, ¡Actúen con sabiduría! ¡Estén advertidos, gobernantes de la tierra!
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 ¡Sirvan al Señor con reverencia, y alégrense con temblor!
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Sométanse a su hijo para que no se enoje y mueran repentinamente. Su ira se inflama de repente, pero felices son los que acuden a él buscando protección.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.

< Salmos 2 >