< Salmos 19 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Los cielos declaran la gloria de Dios; el firmamento anuncia su creación.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 Cada día transmite al siguiente la gloria de Dios. Cada noche comparte el conocimiento de Dios a la noche siguiente.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 Hablan sin grandes discursos o palabras, pues sus voces no son audibles.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Sin embargo, todo lo que dicen es escuchado en toda la tierra; su mensaje va por todo el mundo. Dios ha hecho un hogar en los cielos para el sol.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 Es como un novio saliendo de su habitación; como un atleta preparado y feliz de correr una carrera.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 Se levanta sobre una parte del cielo y cruza hasta el otro lado. Nada se esconde de su calor.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 La ley de Dios es buena, reafirma la vida espiritual. Las enseñanzas de Dios son confiables; convierten a los inexpertos en sabios.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 Las instrucciones de Dios son buenas, y traen alegría a las personas. Los mandamientos de Dios son sinceros, y ayudan a la gente a ver lo que está realmente bien.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 La reverencia por el Señor es buena, y dura para siempre. Los juicios del Señor son verdaderos y justos.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 Ellos son más valiosos que el oro, incluso el oro más fino; son más dulces que la miel, incluso más que la miel pura, acabada de salir de un panal.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Ellos también aconsejan a tus siervos. Soy ricamente recompensando al guardarlos.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 ¿Quién está consciente de sus propios errores? No me castigues por las faltas que desconozco.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 No permitas que tus siervos cometan pecados deliberadamente. No dejes que ellos gobiernen por encima de mí. Entonces seré limpio de cualquier falta, inocente de tal rebelión.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 Ojalá te alegres de las palabras que hoy hablo, y los pensamientos que hoy pienso, Señor, mi roca y mi Redentor.
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!