< Salmos 18 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol h7585)
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol h7585)
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.

< Salmos 18 >