< Salmos 18 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.