< Salmos 18 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel, qui prononça, à la louange de l'Éternel, les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Éternel, toi qui es ma force!
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est le roc où je trouve un refuge, Mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
Je m'écrie: «Loué soit l'Éternel!» — Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé; Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté.
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
Oui, les liens du Sépulcre m'avaient entouré; Les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol )
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Alors la terre fut ébranlée, et elle trembla; Les fondements des montagnes chancelèrent. Ils s'ébranlèrent, parce que l'Éternel était courroucé.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
La fumée montait de ses narines, Et de sa bouche sortait un feu dévorant: en faisait jaillir des charbons embrasés.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Il inclina les cieux et il descendit, Ayant sous ses pieds une sombre nuée.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; Il était porté sur les ailes du vent.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Il fit des ténèbres sa retraite; déploya autour de lui, comme une tente, Des masses liquides, de sombres nuages.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
Du sein de la splendeur qui le précédait, S'échappaient des nuées, de la grêle et des charbons de feu.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
L'Éternel tonna dans les cieux; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Il lança ses flèches, et il dispersa mes ennemis; Il lança des éclairs nombreux, et ils furent mis en déroute.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Alors le lit de la mer apparut, Et les fondements du monde furent mis à découvert, A ta voix menaçante, ô Éternel, Au souffle du vent de ta colère.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Dieu étendit sa main d'en haut, et il me saisit; Il me retira des grandes eaux.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Il me délivra de mon puissant ennemi, De mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Éternel a été mon appui.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Il m'a mis au large; Il m'a délivré à cause de son amour pour moi.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; Il a récompensé la pureté de mes mains.
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Car j'ai suivi avec soin les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
Tous ses commandements sont présents devant moi, Et je ne m'écarte point de ses préceptes.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis mis en garde contre mon penchant au mal.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Oui, l'Éternel m'a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Avec celui qui est, fidèle, tu es fidèle; Avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
Car c'est toi qui sauves le peuple des humbles, Et, qui abaisses les regards des superbes.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
C'est toi qui allumes mon flambeau; C'est l'Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
Avec toi j'attaque une troupe armée; Avec mon Dieu je franchis le rempart.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
Les voies du Dieu fort sont parfaites. La parole de l'Éternel est éprouvée: Il est le bouclier de tous ceux qui cherchent leur refuge en lui.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
C'est ce Dieu qui me ceint de force, Et qui aplanit mon chemin.
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m'affermit sur les sommets.
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras bandent un arc, d'airain.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Tu me donnes pour bouclier ton puissant secours. Ta main droite me soutient, Et ta bonté me rend fort.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Je les écrase, et ils ne peuvent se relever: Ils tombent sous mes pieds.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Tu m'as ceint de force pour le combat; Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Tu fais fuir devant moi mes ennemis; J'extermine ceux qui me haïssent.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Ils crient, mais personne ne vient les délivrer! Ils crient vers l'Eternel, mais il ne leur répond pas.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Je les broie comme la poussière livrée au vent; Je les balaie comme la boue des rues.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Tu me fais triompher des attaques de mon peuple; Tu me places à la tête des nations. Des peuples inconnus deviennent mes sujets;
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
Dès qu'ils entendent parler de moi, ils se soumettent. Les fils de l'étranger me rendent hommage.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Les fils de l'étranger sont abattus, Et ils sortent tremblants de leurs retraites.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
L'Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que Dieu, mon libérateur, soit exalté!
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
Ce Dieu m'assure la vengeance; Il m'assujettit les peuples.
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
Tu me délivres de mes ennemis; Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires; Tu me sauves de l'homme violent.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
L'Éternel accorde au roi, son élu, de grandes victoires; Il exerce sa miséricorde en faveur de son oint, De David et de sa postérité, à jamais.