< Salmos 18 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol )
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.