< Salmos 18 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.