< Salmos 18 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol )
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.