< Salmos 18 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David, el siervo del Señor, quien recitó palabras de su canción al Señor el día que lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl. Él cantó así: Te amo, ¡Oh, Señor! Eres mi fuerza.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说: 耶和华,我的力量啊,我爱你!
2 El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi Salvador. Él es mi Dios, la roca que me protege. Me cuida del peligro. Su poder es como un escudo, y me mantiene a salvo.
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
3 Clamo pidiendo la ayuda del Señor, quien merece toda alabanza, y me salvó de los que me odiaban.
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
4 Las sogas de la muerte me rodeaban, las aguas de la destrucción se agitaban sobre mí y me ahogaban.
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
5 La tumba enrollaba sus cuerdas a mi alrededor, y la muerte me ponía trampas. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
6 En mi desesperación, clamé al Señor; oré a mi Dios pidiéndole ayuda. Oyó mi voz desde su Templo. Mi grito de ayuda llegó a sus oídos.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 La tierra se sacudió y tembló. Los fundamentos de las montañas se estremecieron por su ira.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
8 Humo salió de sus fosas nasales y fuego de su boca. Había carbones ardientes quemándose delante de él.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
9 Abrió los cielos y descendió, con nubes negras debajo de sus pies.
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
10 Cabalgando sobre un ángel voló, surcando los cielos sobre las alas del viento.
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
11 Se escondió en la oscuridad, cubriéndose con negras nubes tormentosas.
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
12 Granizos y brasas de fuego salieron volando de su gloria y resplandor, pasando a través de nubes gruesas.
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
13 La voz del Altísimo se escuchó como un trueno en el cielo. Entre el granizo y las brasas ardientes.
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
14 Lanzó sus flechas, dispersando a sus enemigos; guiándolos con sus rayos de luz.
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
15 Rugiste, ¡Oh Señor! Y por el poder del viento que salió de tus fosas nasales los valles del mar fueron expuestos, y las bases de la tierra quedaron al descubierto.
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
16 Bajó su mano desde arriba, me agarró y me sostuvo. Él me sacó de las aguas profundas.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
17 Me rescató de mis enemigos más poderosos, de aquellos que me odiaban y que eran mucho más fuertes que yo.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
18 Vinieron a mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
19 Él me liberó, me rescató porque es mi amigo.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
20 El Señor me recompensó porque hago lo recto. Me ha retribuido porque soy inocente.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
21 Porque he seguido los caminos de Dios. No he pecado alejándome de Él.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
22 He mantenido su ley en mi mente; no he ignorado sus mandamientos.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
23 Me hallo sin culpa ante sus ojos; me mantengo firme ante el pecado.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
24 El Señor me premió por hacer lo correcto. Y soy inocente ante sus ojos.
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
25 Pones tu confianza en aquellos que confían también; les muestras integridad a los íntegros.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Te muestras en toda tu pureza a aquellos que son puros, pero revelas tu inteligencia a los que son astutos.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
27 Salvas al los humildes, pero haces caer a los orgullosos.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 ¡Enciendes mi lámpara! Señor, Dios mío, ¡Iluminas mi oscuridad!
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
29 Contigo, puedo pelear contra una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo trepar las paredes de una fortaleza.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
30 Los caminos de Dios son perfectos. La palabra de Dios es fiel. Es un refugio y un escudo para todos aquellos que vienen en busca de protección.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
31 Porque, ¿Quién es Dios si no es nuestro Señor? ¿Quién es la roca, si no es nuestro Dios?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
32 Dios me da fortaleza y me mantiene a salvo.
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
33 Él me hace ir a pasos firmes como el venado. Me da la seguridad que necesito para caminar por las alturas sin miedo.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
34 Me enseña a pelear en una batalla. Me da la fuerza para tensar arcos de bronce.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
35 Me proteges con la coraza de tu salvación; me apoyas con tu diestra poderosa; tu poder me ha hecho crecer.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
36 Me diste un espacio en el cual caminar, e impediste que mi pie resbalara.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
37 Perseguí a mis enemigos, y los atrapé. No volví hasta que los hube destruido a todos.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
38 Los retuve en el piso, y no se pudieron levantar. Cayeron ante mis pies.
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
39 Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que todos aquellos que se levantaron en mi contra, cayeran de rodillas ante mí.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
40 Hiciste que mis enemigos huyeran. Destruí a todos mis enemigos.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Lloraron y clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso llamaron al Señor, pero él no respondió.
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
42 Los desmenucé hasta el polvo, como el polvo que se esparce con el viento. Los pisoteé como al lodo de las calles.
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
43 Me rescataste del pueblo rebelde. Me hiciste gobernador de las naciones. Personas que no conocía, ahora me sirven.
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
44 Tan pronto como oyen de mí, obedecen. Los extranjeros tiemblan ante mi presencia.
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
45 Temen, y salen temblando de sus refugios.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
46 ¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi roca! ¡Que el señor que salva sea alabado!
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
47 El Señor fue mi vengador, sometió a los pueblos debajo de mí,
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
48 Me rescató de aquellos que me odiaban. Tú, Señor, me proteges de aquellos que se rebelan contra mí. Me salvas de los hombres violentos.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
49 Por eso te alabaré entre as naciones, Señor. Cantaré alabanzas acerca de quien tú eres.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
50 Has salvado al rey tantas veces, mostrándole tu amor inefable a David, tu ungido, y a sus descendientes para siempre.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。

< Salmos 18 >