< Salmos 147 >
1 ¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
2 El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
3 Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
4 Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
5 ¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
6 El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
7 ¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
8 Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
9 Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
10 El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
11 En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
12 ¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
13 Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
14 Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
15 Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
16 Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
17 Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
18 Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
19 Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
20 Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!