< Salmos 147 >
1 ¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 ¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 ¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 ¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!