< Salmos 145 >
1 Un salmo of David. Un canto de alabanza. ¡Te glorificaré, mi Dios y Rey! ¡Por siempre y para siempre alabaré quien eres!
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Te alabaré cada día. ¡Alabaré tu nombre por siempre y para siempre!
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 ¡El Señor es grande y es digno de suprema alabanza! ¡Su grandeza no se puede medir!
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 ¡Que todas las generaciones cuenten tus obras y compartan las historias de tus asombrosos milagros!
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 Ellos hablarán de tu majestad, de tu glorioso esplendor, y yo meditaré en las maravillas que has hecho.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 Ellos hablarán del poder de tus actos, y yo diré cuán maravilloso eres.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 Ellos le contarán a todos de tu renombre por tu gran bondad y con alegría celebrarán que siempre haces lo recto.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 El Señor es misericordioso, lento para enojarse, y lleno de amor inagotable.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 El Señor es bueno con todos, y muestra misericordia hacia todas sus criaturas.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Todos los seres creados te agradecerán, oh Señor, y te alabarán todos los que fielmente te siguen.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 Alabarán la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder.
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 Contarán a los pueblos sobre tus maravillosos milagros, y el glorioso esplendor de tu reino.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Tu reino no tiene fin, y tu gobierno se extiende por todas las generaciones. Las promesas del señor son fieles y él es misericordioso en todos sus actos.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 El Señor ayuda a los caídos y levanta a los que están abatidos.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Todos los ojos están puestos en ti, llenos de esperanza; y tú les das alimentos a quienes lo necesitan a su tiempo.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Tú das con generosidad y satisfaces las necesidades de todos los seres vivientes.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 El Señor hace lo recto en todas las cosas. Su fidelidad está en cada uno de sus actos.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 El Señor está cerca de los que piden su ayuda, de los que le piden de corazón.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 Él satisface las necesidades de quienes lo siguen. Escucha su clamor de ayuda y los salva.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 El Señor cuida de quienes lo aman, pero destruirá a los malvados.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 Alabaré al Señor, y que todo el mundo honre su nombre, por siempre y para siempre.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.