< Salmos 145 >
1 Un salmo of David. Un canto de alabanza. ¡Te glorificaré, mi Dios y Rey! ¡Por siempre y para siempre alabaré quien eres!
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t'exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Te alabaré cada día. ¡Alabaré tu nombre por siempre y para siempre!
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 ¡El Señor es grande y es digno de suprema alabanza! ¡Su grandeza no se puede medir!
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 ¡Que todas las generaciones cuenten tus obras y compartan las historias de tus asombrosos milagros!
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Ellos hablarán de tu majestad, de tu glorioso esplendor, y yo meditaré en las maravillas que has hecho.
HÉ. Je chanterai l'éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Ellos hablarán del poder de tus actos, y yo diré cuán maravilloso eres.
WAV. Et l'on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Ellos le contarán a todos de tu renombre por tu gran bondad y con alegría celebrarán que siempre haces lo recto.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 El Señor es misericordioso, lento para enojarse, y lleno de amor inagotable.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 El Señor es bueno con todos, y muestra misericordia hacia todas sus criaturas.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend sur toutes ses créatures.
10 Todos los seres creados te agradecerán, oh Señor, y te alabarán todos los que fielmente te siguen.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Alabarán la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder.
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 Contarán a los pueblos sobre tus maravillosos milagros, y el glorioso esplendor de tu reino.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Tu reino no tiene fin, y tu gobierno se extiende por todas las generaciones. Las promesas del señor son fieles y él es misericordioso en todos sus actos.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 El Señor ayuda a los caídos y levanta a los que están abatidos.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Todos los ojos están puestos en ti, llenos de esperanza; y tú les das alimentos a quienes lo necesitan a su tiempo.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l'attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Tú das con generosidad y satisfaces las necesidades de todos los seres vivientes.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 El Señor hace lo recto en todas las cosas. Su fidelidad está en cada uno de sus actos.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 El Señor está cerca de los que piden su ayuda, de los que le piden de corazón.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
19 Él satisface las necesidades de quienes lo siguen. Escucha su clamor de ayuda y los salva.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 El Señor cuida de quienes lo aman, pero destruirá a los malvados.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l'aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Alabaré al Señor, y que todo el mundo honre su nombre, por siempre y para siempre.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!