< Salmos 139 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
Signore, tu mi scruti e mi conosci, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
3 Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
4 Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
5 Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
6 Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
7 ¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
8 Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol h7585)
Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. (Sheol h7585)
9 Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare,
10 incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
11 Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
Se dico: «Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte»;
12 las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
13 Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
14 ¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
15 Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra.
16 Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
17 Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
18 Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
19 Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
20 Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
21 Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
22 Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
23 Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
24 Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.
vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.

< Salmos 139 >