< Salmos 139 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Señor, me has examinado por dentro y por fuera, conoces cada parte de mí.
За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
2 Sabes cuándo me siento, y cuándo me levanto. Conoces mis pensamientos, aún cuando me encuentro a la distancia.
Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
3 Observas a dónde voy y dónde descanso. Estás familiarizado con cada cosa que hago.
Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
4 Señor, incluso sabes lo que voy a decir, antes de que lo diga.
Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
5 Siempre estás ahí, detrás de mí, frente a mí, y alrededor mío. Colocaste tu mano protectora sobre mí.
Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
6 Tu conocimiento maravilloso rebasa mi comprensión, ¡Llega mucho más lejos que mi entendimiento!
Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
7 ¿A dónde puedo ir donde ya no estés? ¿A dónde puedo correr para escapar de tu presencia?
Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
8 Si subo a los cielos, tú estás ahí. Si bajara al Seól, también te encontraría allí. (Sheol h7585)
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
9 Si tuviera que volar en las alas del alba hacia el este; si tuviera que vivir en la lejana orilla occidental del mar,
Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
10 incluso allí tu mano me guiaría, tu diestra me ayudaría.
Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
11 Si le pidiera a las tinieblas que me escondieran, y que la luz se convirtiera en noche a mi alrededor,
Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
12 las tinieblas no fueran tinieblas para ti, y la noche sería tan brillante como el día, porque las tinieblas son como luz ante tu presencia.
То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
13 Tú me creaste por dentro y por fuera, me formaste en el vientre de mi madre.
Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
14 ¡Te alabo porque me hiciste admirable! Maravillosas son tus obras, ¡Me doy cuenta de esto completamente!
Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
15 Cuando mi cuerpo crecía no estuvo oculto de ti, mientras me formé en secreto, cuando en “lo más profundo de la tierra”, era yo entretejido.
Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
16 Me viste como un embrión, y ante tus ojos ya todos mis días estaban escritos; todos mis días ya estaban diseñados, antes de que ninguno de ellos comenzara.
Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
17 Dios, ¡Tus pensamientos son tan valiosos! para mí! ¡Juntándolos, no pueden ser contados!
И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
18 Si intentara contarlos, serían más que los granos de al arena en la playa. Sin embargo, cuando me levanto sigo contigo.
Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
19 Dios, ¡Si tan solo mataras a los impíos! ¡Asesinos, aléjense de mí!
Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
20 Cuando hablan de ti son muy malos. Desde que son tus enemigos, utilizan tu nombre en vano.
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
21 Señor, ¿Acaso no odio yo a los que te odian? ¡Desprecio a aquellos que se rebelan en tu contra!
Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
22 Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
23 Examíname cuidadosamente, ¡Oh, Dios! Para que puedas estar seguro de lo que verdaderamente siento. Revísame, para que puedas saber lo que realmente pienso.
Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
24 Por favor, muéstrame si estoy siguiendo alguna clase de ídolo, y guíame en el camino de la vida eterna.
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.

< Salmos 139 >