< Salmos 132 >
1 Un cántico de los peregrinos que van a Jerusalén. Señor, acuérdate de David, y todo por lo que él pasó.
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
2 Él hizo una promesa al Señor, un pacto al Dios de Jacob:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 “No iré a casa, no iré a la cama,
4 no me iré a dormir, ni tomaré una siesta,
5 hasta que haya encontrado un lugar donde el Señor pueda vivir, un hogar para el Dios de Jacob”.
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 En Efrata, oímos hablar del arca del pacto, y la encontramos en los campos de Yagar.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 Vayamos al lugar donde mora el Señor y postrémonos ante sus pies en adoración.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Ven, Señor, y entra a tu casa, tú y tu arca poderosa.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Que tus sacerdotes se revistan de bondad; que los que te son leales griten de alegría.
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Por el bien David, tu siervo, no le des a la espalda a tu ungido.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 El Señor le hizo una promesa solemne a David, una que él una rompería, “pondré a uno de tus descendientes en tu trono.
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Si tus hijos siguen mis leyes y los acuerdos que les enseñe, también sus descendientes se sentarán en el trono para siempre”.
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Porque el Señor ha escogido a Sión, y quiso hacer su trono allí, diciendo:
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 “Esta siempre será mi casa; aquí es donde he de morar.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Proveeré a las personas de la ciudad todo lo que necesiten; alimentaré al pobre.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Revestiré a sus sacerdotes con salvación; y los que le son leales gritarán de alegría.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Haré el linaje de David aún más poderoso. He preparado una lámpara para mi ungido.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Humillaré a sus enemigos, pero las coronas que él use brillarán fuertemente”.
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし