< Salmos 129 >

1 Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Muchos enemigos me han atacado desde que era joven. Que todo Israel diga:
इस्राएलाने आता म्हणावे की, माझ्या तरुणपणापासून त्यांनी माझ्यावर हल्ला केला आहे.
2 Muchos enemigos me han atacado desde que era joven, pero nunca me vencieron.
त्यांनी माझ्या तरुणपणापासून माझ्यावर हल्ला केला, तरी ते मला पराजित करू शकले नाहीत.
3 Me golpearon en la espalda, dejando largos surcos como si hubiera sido golpeado por un granjero.
नांगरणाऱ्यांनी माझ्या पाठीवर नांगरले; त्यांनी आपली तासे लांब केली.
4 Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
परमेश्वर न्यायी आहे; त्याने दुष्टांच्या दोऱ्या कापून टाकल्या आहेत.
5 Que todos los que odian Sión sean derrotados y humillados.
जे सियोनेचा तिरस्कार करतात, ते सर्व लज्जित होवोत आणि माघारी फिरवले जावोत.
6 Que sean como la grama que crece en los techos y se marchita antes de que pueda ser cosechada,
ते छपरावरचे गवत वाढण्या आधीच सुकून जाते त्यासारखे होवोत.
7 y que no es suficiente para que un segador la sostenga, ni suficiente para que el cosechador llene sus brazos.
त्याने कापणी करणारा आपली मूठ भरीत नाही, किंवा पेंढ्या भरणाऱ्याच्या कवेत ते येत नाही.
8 Que al pasar nadie les diga, “La bendición del Señor esté sobre ti, te bendecimos en el nombre del Señor”.
त्यांच्या जवळून येणारे जाणारे म्हणत नाहीत की, “परमेश्वराचा आशीर्वाद तुझ्यावर असो; परमेश्वराच्या नावाने आम्ही तुम्हास आशीर्वाद देतो.”

< Salmos 129 >