< Salmos 122 >
1 Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Un salmo de David. Me alegré cuando me dijeron, “Vamos a la casa del Señor”.
Faarfannaa Ol baʼuu. Faarfannaa Daawit. Yommuu isaan, “Kottu gara mana Waaqayyoo dhaqnaa” naan jedhanitti, ani nan gammade.
2 Ahora estamos de pie dentro de tus puertas, Jerusalén!
Yaa Yerusaalem, miilli keenya karrawwan kee irra dhaabata.
3 Jerusalén está construida como una ciudad en la que el pueblo puede reunirse.
Yerusaalem akka magaalaa walitti maxxantee gobbatte tokkootti ijaaramte.
4 Todas las tribus del Señor suben allí, siguiendo la orden dada a Israel para agradecer al Señor.
Kunis iddoo gosoonni, gosoonni Waaqayyo, akka sirna Israaʼeliif kenname sanaatti, maqaa Waaqayyoo galateeffachuuf itti ol baʼanii dha.
5 Aquí es donde los tronos son colocados, donde los mandamientos son dados, los tronos de la casa de David.
Teessoowwan murtii, teessoowwan mana Daawit achi dhaabatu.
6 Oren para que Jerusalén pueda estar en paz. Que todos los que aman a Jerusalén permanezcan a salvo.
Akkana jedhaa nagaa Yerusaalemiif kadhadhaa: “Warri si jaallatan nagaan haa jiraatan.
7 Que allá paz dentro de tus muros, y seguridad dentro de tus fortaleza.
Dallaa kee keessa nagaan, masaraa mootummaa keetii keessa immoo tasgabbiin haa jiraatu.”
8 En nombre de mi familia y amigos, diré ahora, “Que estés en paz”.
Ani obboloota kootii fi michoota kootiif jedhee, “Nagaan si keessa haa jiraatu” nan jedha.
9 En nombre de la casa de Jehová nuestro Dios, oraré para que siempre les vaya bien.
Mana Waaqayyo Waaqa keenyaatiif jedhee, ani akka wanni gaariin siif taʼu nan hawwa.