< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.