< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.