< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Salmos 119 >