< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Salmos 119 >