< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.