< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.