< Salmos 119 >

1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Salmos 119 >