< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.