< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.