< Salmos 119 >
1 Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 ¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 ¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 ¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Repito en voz alta tus enseñanzas.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 ¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 ¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Porque vivo siguiendo tus principios.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 ¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 ¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 ¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 ¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 ¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 ¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 ¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 ¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 ¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 ¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 ¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.